TUR-INFO.PL
Serwis Informacyjny Branży Turystycznej


2012-03-02 - SPA Auschwitz: fatalny błąd oświęcimskich hotelarzy

Auschwitz-Birkenau, tak brzmi zarówno w języku angielskim jak i niemieckim tłumaczenie nazwy obozów koncentracyjnych zlokalizowanych w Oświęcimiu i Brzezince. Jednak Auschwitz jest często mylnie używane jako angielski odpowiednik miasta Oświęcim. Z uwagi na bolesną prawdę historyczną o tym miejscu, określenie to zostało zarezerwowana wyłącznie dla niemieckiego obozu koncentracyjnego, a nazwy miasta po prostu się nie tłumaczy.

reklama


Niestety nie zdawał sobie z tego sprawy tłumacz, który został poproszony o przygotowanie w języku angielskim oferty hotelu spa w Oświęcimiu. Oburzenie wywołał fakt, iż w tekście zapraszano klientów do "SPA Auschwitz".

Spór o rozgraniczenie nazewnictwa dla Oświęcimia jako miasta i samego Auschwitz jako obozu zagłady trwa już od kilku lat. Angliści są jednego zdania, że takie tłumaczenie jest niedopuszczalne.

Po interwencji mediów hotel wprowadził poprawki w nazwie hotelu, a błąd tłumacza zapewne uświadomił niektórym prawdziwą nazwę miasta w języku angielskim.

Radio Kraków przypomniało też sprawę sprzed kilku lat, kiedy to autobusy, kursujące do muzeum były oznaczone tabliczką "Auschwitz". Dopiero po interwencji dodano wyraz "Muzeum".



Wróć do strony głównej


Pełna wersja

© 2024 TUR-INFO.PL Wszelkie prawa zastrzeżone.
Kontakt z nami

stat24.com