TUR-INFO.PL
Serwis Informacyjny Branży Turystycznej
Auschwitz-Birkenau, tak brzmi zarówno w języku angielskim jak i niemieckim tłumaczenie nazwy obozów koncentracyjnych zlokalizowanych w Oświęcimiu i Brzezince. Jednak Auschwitz jest często mylnie używane jako angielski odpowiednik miasta Oświęcim. Z uwagi na bolesną prawdę historyczną o tym miejscu, określenie to zostało zarezerwowana wyłącznie dla niemieckiego obozu koncentracyjnego, a nazwy miasta po prostu się nie tłumaczy.
reklama
Niestety nie zdawał sobie z tego sprawy tłumacz, który został poproszony o przygotowanie w języku angielskim oferty hotelu spa w Oświęcimiu. Oburzenie wywołał fakt, iż w tekście zapraszano klientów do "SPA Auschwitz".
Spór o rozgraniczenie nazewnictwa dla Oświęcimia jako miasta i samego Auschwitz jako obozu zagłady trwa już od kilku lat. Angliści są jednego zdania, że takie tłumaczenie jest niedopuszczalne.
Po interwencji mediów hotel wprowadził poprawki w nazwie hotelu, a błąd tłumacza zapewne uświadomił niektórym prawdziwą nazwę miasta w języku angielskim.
Radio Kraków przypomniało też sprawę sprzed kilku lat, kiedy to autobusy, kursujące do muzeum były oznaczone tabliczką "Auschwitz". Dopiero po interwencji dodano wyraz "Muzeum".
© 2024 TUR-INFO.PL Wszelkie prawa zastrzeżone.
Kontakt z nami